07 Sep 2012

Yue Liang Dai Bao Wo De Xin sung by Diana Nguyen

0 Comment

This song is probably the most famous of all tunes in Asia. It is like a national anthem that bonds Chinese everywhere. It is the signature tune of the Chinese diaspora. In Our Man in Beijing, Diana Nguyen sang it with a Vietnamese accent accompanied by Phil Trainer. There was not one Chinese person in the audience who didn’t know the song. Phil has put his own lyrics in English to the tune of Yue Liang. The most famous singer is Teresa Teng who sang Yue Liang Dai Bao Wo De Xin in China long before the country allowed a foreign person to do that. The Moon Represents My Heart, the song’s English title was composed anonymously. The first line of the chorus: you ask me how deeply I love you? (ni wen wo ai ni yu dao shin) From this profound question to the very last line, the song retains its magical and mystical quality. Yue liang ai ren, translates into moon light lover has the meaning of an eternal lover. So the song title The Moon Represents my Heart has several profound layers of meaning. It resonates with those who are moon lovers, enduring and eternal.

[top]
About the Author


Concerned that so few Chinese are performing artists and when they are, there is little opportunity for them to show case their talents . I created the ACT, the Australasian Chinese Theatre Company. The ACT’s inaugural production was From Little Things….devised, designed and written by Aurora Kurth and produced by Moni Storz in 2008. This was followed by Tegan Jones in Blues in the NIght. I wrote and produced Our Man in Beijing, my first inter cultural play and this was performed in 2011.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *